1 Les titulaires d’une licence et d’une qualification de classe ou de type valide réglées à l’échelon européen peuvent exercer leurs droits sur les aéronefs civils dont le titre de vol n’est réglé ni à l’échelon européen ni par les sections 1 à 5 si les conditions suivantes sont réunies:
2 En dérogation à l’al. 1, let. b, aucun entraînement spécifique n’est nécessaire lorsque l’aéronef envisagé a la même qualification de type que celle dont le pilote est titulaire à l’échelon européen.
3 En dérogation à l’al. 1, let. b, un entraînement de familiarisation (familiarisation training) comprenant l’acquisition de connaissances additionnelles suffit pour les avions à pistons monomoteur, pour autant que le passage à un autre modèle n’implique pas pour la première fois pour le pilote la présence ou l’absence d’un ou de plusieurs des éléments suivants:
1 I titolari di una licenza o di un’abilitazione per classe o per tipo disciplinata a livello europeo valida possono esercitare i propri diritti su aeromobili civili la cui licenza non è disciplinata né a livello europeo né nelle sezioni 1–5 se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
2 In deroga al capoverso 1 lettera b, non è necessario alcun addestramento specifico se l’aeromobile in questione ha la stessa abilitazione per tipo di cui il pilota è titolare a livello europeo.
3 In deroga al capoverso 1 lettera b, per gli aeroplani a pistoni monomotore è sufficiente un addestramento di familiarizzazione (familiarisation training) comprendente l’acquisizione di conoscenze supplementari, purché il passaggio a un altro modello non comporti per il pilota la presenza o l’assenza per la prima volta di uno o più dei seguenti elementi:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.