Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Principe

1 Les titulaires d’une licence et d’une qualification de classe ou de type valide réglées à l’échelon européen peuvent exercer leurs droits sur les aéronefs civils dont le titre de vol n’est réglé ni à l’échelon européen ni par les sections 1 à 5 si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le poids, la motorisation et la complexité de l’aéronef utilisé sont similaires à ce qui est prévu à l’échelon européen pour les aéronefs de qualification de classe ou de type comparable;
b.
ils effectuent, avant de piloter l’aéronef envisagé, un entraînement traitant des différences (difference training) comprenant l’acquisition de connaissance additionnelles et la réalisation d’un entraînement additionnel sur un simulateur de vol approprié ou sur le modèle d’aéronef envisagé.

2 En dérogation à l’al. 1, let. b, aucun entraînement spécifique n’est nécessaire lorsque l’aéronef envisagé a la même qualification de type que celle dont le pilote est titulaire à l’échelon européen.

3 En dérogation à l’al. 1, let. b, un entraînement de familiarisation (familiarisation training) comprenant l’acquisition de connaissances additionnelles suffit pour les avions à pistons monomoteur, pour autant que le passage à un autre modèle n’implique pas pour la première fois pour le pilote la présence ou l’absence d’un ou de plusieurs des éléments suivants:

1.
cabine pressurisée,
2.
hélice à pas variable,
3.
configuration avec un train d’atterrissage classique à roulette de queue,
4.
cockpit à écran électronique intégré,
5.
train rentrant,
6.
système d’information de vol électronique,
7.
commande moteur à levier unique.

Art. 43 Principio

1 I titolari di una licenza o di un’abilitazione per classe o per tipo disciplinata a livello europeo valida possono esercitare i propri diritti su aeromobili civili la cui licenza non è disciplinata né a livello europeo né nelle sezioni 1–5 se sono soddisfatte le seguenti condizioni:

a.
il peso, il motore e la complessità dell’aeromobile utilizzato sono simili a quanto previsto a livello europeo per gli aeromobili con abilitazione per classe o per tipo comparabile;
b.
prima di pilotare l’aeromobile in questione, effettuano un addestramento per differenze (difference training) comprendente l’acquisizione di conoscenze supplementari e un addestramento supplementare con un simulatore di volo appropriato o sul corrispondente modello di aeromobile.

2 In deroga al capoverso 1 lettera b, non è necessario alcun addestramento specifico se l’aeromobile in questione ha la stessa abilitazione per tipo di cui il pilota è titolare a livello europeo.

3 In deroga al capoverso 1 lettera b, per gli aeroplani a pistoni monomotore è sufficiente un addestramento di familiarizzazione (familiarisation training) comprendente l’acquisizione di conoscenze supplementari, purché il passaggio a un altro modello non comporti per il pilota la presenza o l’assenza per la prima volta di uno o più dei seguenti elementi:

1.
una cabina pressurizzata,
2.
un’elica a passo variabile,
3.
una configurazione con un carrello d’atterraggio tradizionale con ruotino di coda,
4.
un cockpit con schermo elettronico integrato,
5.
un carrello retrattile,
6.
un sistema elettronico d’informazione di volo,
7.
un comando motore a leva unica.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.