1 La présente ordonnance régit les conditions auxquelles les atterrissages en campagne et les constructions et installations prévues à cet effet sont admis.
2 Sont réputés atterrissages en campagne le fait de décoller ou d’atterrir en dehors des aérodromes et de prendre ou de déposer des personnes ou des choses sans que l’aéronef ne touche le sol.
3 La présente ordonnance s’applique uniquement aux aéronefs civils avec occupants.
4 La présente ordonnance ne s’applique pas à la construction et à l’exploitation des terrains d’atterrissage suivants, ni au décollage et à l’atterrissage sur ceux-ci:
5 Elle ne s’applique pas non plus aux atterrissages en campagne dans le cadre de manifestations publiques d’aviation; les art. 85 à 91 de l’ordonnance du 14 novembre 1973 sur l’aviation (OSAv)4 s’appliquent.
1 La presente ordinanza definisce le condizioni alle quali sono ammessi gli atterraggi esterni nonché le costruzioni e gli impianti a essi destinati.
2 Per atterraggio esterno si intende il decollo o l’atterraggio fuori degli aerodromi, nonché l’imbarco o lo sbarco di persone o cose fuori degli aerodromi quando l’aeromobile non ha contatto col suolo.
3 La presente ordinanza si applica soltanto agli aeromobili civili con occupanti.
4 La presente ordinanza non si applica alla costruzione e all’esercizio delle seguenti aree d’atterraggio, nonché ai decolli e agli atterraggi sulle medesime:
5 La presente ordinanza non si applica neppure agli atterraggi esterni nell’ambito di manifestazioni aeronautiche pubbliche; si applicano gli articoli 85–91 dell’ordinanza del 14 novembre 19734 sulla navigazione aerea (ONA).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.