Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.312.4 Ordonnance du 14 décembre 2007 sur les émoluments dans la navigation maritime

747.312.4 Ordinanza del 14 dicembre 2007 sugli emolumenti nella navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Autres inscriptions, extraits du registre et avis

Fr.

1.
Pour chaque inscription mentionnée ci-après:
a.
annotations de droits personnels, restrictions du droit de disposer et inscriptions provisoires;
b.
mention;
c.
usufruit;
d.
modification du gage, du rang ou de la créance garantie, radiation de l’hypothèque, modification de la description du navire, radiation ou modification d’inscriptions selon les let. a à c;
e.
changement de nom du navire ou du propriétaire (sans transfert de propriété);
f.
constitution, modification ou radiation d’une hypothèque, d’un usufruit sur la créance garantie par une hypothèque ou d’une case libre.

50

2.
Extraits du registre et attestations, par navire

30

3.
Avis de:

a.
reprise de dettes aux créanciers, par avis

20

b.
actes de disposition dans le registre des navires, par avis

20

Art. 12 Altre iscrizioni, estratti del registro e avvisi

Fr.

1.

Per ogni iscrizione menzionata come segue:

50

a.
annotazione di diritti personali, limitazioni del diritto di disporre e iscrizioni provvisorie;
b.
menzione;
c.
usufrutto;
d.
modifica del pegno, del grado o del credito garantito, cancellazione dell’ipoteca, modificazione della
descrizione della nave, cancellazione o modificazione d’iscrizioni conformemente alle lettere a–c;
e.
cambiamento del nome della nave o del proprietario (senza trasferimento della proprietà);
f.
costituzione, modificazione o cancellazione di un’ipoteca di un usufrutto sul credito garantito di un’ipoteca o di un posto vacante;

2.

Estratti del registro e certificati, per ogni nave

30

3.

Avvisi di:

a.
assunzione di debito mandati ai creditori, per avviso
b.
atti di disposizione nel registro del naviglio, per avviso

20

20

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.