1 Si aucune opposition n’a été faite contre la dispache, le juge homologue celle-ci contre ceux qui sont intéressés au règlement.
2 Si un intéressé fait opposition en temps utile, les autres intéressés doivent se déterminer. S’ils admettent l’opposition ou s’ils parviennent de quelque autre façon à un accord avec l’opposant, la dispache doit être amendée en conséquence et homologuée par le juge. Si l’opposition n’est pas résolue, la dispache doit être homologuée dans la mesure où elle n’est pas mise en cause par l’opposition.
3 Si l’opposition touche aux droits d’un intéressé demeuré absent, ce dernier est réputé ne pas la reconnaître.
1 In mancanza di opposizioni contro il regolamento d’avaria il giudice lo omologa nei confronti degli interessati al procedimento.
2 In caso di tempestiva opposizione da parte di un interessato, gli altri devono pronunciarsi su di essa. Qualora essi riconoscano fondata l’opposizione o si accordino in altra guisa con l’opponente, il regolamento d’avaria deve essere rettificato in conformità e omologato dal giudice. Qualora l’opposizione non possa essere definita, il regolamento deve essere omologato nella misura in cui non è toccato dall’opposizione.
3 Qualora l’opposizione concerna diritti di un interessato assente, si reputa che questi non la riconosca.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.