1 Sous réserve des autres signaux sonores, prescrits par la présente ordonnance, les bâtiments motorisés doivent, lorsque la sécurité de la navigation l’exige, émettre les signaux sonores mentionnés ci-après. La signification est la suivante:
2 En cas de besoin, le signal sonore «Attention» doit également être donné par les bâtiments à voile.
3 En cas de danger, tout autre bâtiment peut émettre les signaux sonores prévus au 1er alinéa.
1 Riservati altri segnali acustici prescritti nella presente ordinanza, le navi motorizzate devono, qualora la sicurezza della navigazione lo esiga, emettere i segnali acustici menzionati di seguito. Il significato è il seguente:
2 In caso di bisogno il segnale acustico «Attenzione» deve essere pure dato dalle navi a vela.
3 In caso di pericolo, qualsiasi altra nave può emettere i segnali acustici previsti nel capoverso 1.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.