Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Exercice des droits

1 Les droits découlant du contrat de transport peuvent être exercés, au choix, contre:

a.
l’entreprise expéditrice;
b.
l’entreprise destinataire;
c.
l’entreprise qui exploite la ligne sur laquelle s’est produit le fait déterminant.

2 Dès que l’action a été intentée contre l’une de ces entreprises, elle ne peut plus l’être contre les autres.

3 Si une autre entreprise agit contre l’ayant droit, celui-ci peut, par voie de demande reconventionnelle ou d’exception, exercer également ses droits à l’égard de cette entreprise.

Art. 46 Rivendicazioni

1 Le pretese fondate sul contratto di trasporto possono essere fatte valere, a scelta, contro:

a.
l’impresa di partenza;
b.
l’impresa di arrivo;
c.
l’impresa sulla cui linea si è verificato l’evento che ha dato origine alla pretesa.

2 La promozione dell’azione contro una di queste imprese esclude la possibilità di convenire in giudizio le altre.

3 Tuttavia, se una delle altre imprese promuove azione contro l’avente diritto, questi può, con una domanda riconvenzionale o un’eccezione, far valere le sue pretese anche contro quest’altra impresa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.