Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Contrôle d’entretien du système antipollution

1 Se fondant sur la fiche d’entretien (art. 35, al. 4, OETV54), la police contrôle si le détenteur des véhicules soumis à l’obligation d’entretien selon l’art. 59a OCR55 a fait effectuer le service d’entretien du système antipollution.

2 Elle peut effectuer des contrôles subséquents des gaz d’échappement selon l’art. 36 OETV sur la route et en collaboration avec l’autorité d’immatriculation.

Art. 25 Controllo della manutenzione del sistema antinquinamento

1 Basandosi sul documento di manutenzione antinquinamento (art. 35 cpv. 4 OETV59), la polizia controlla se il detentore di un veicolo assoggettato all’obbligo di manutenzione di cui all’articolo 59a ONC60 ha effettuato il servizio di manutenzione del sistema antinquinamento.

2 Nel traffico essa può effettuare controlli successivi dei gas di scarico giusta l’articolo 36 OETV in collaborazione con l’autorità d’immatricolazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.