Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Contrôle des véhicules utilitaires

1 Au moins une des procédures de contrôle suivantes doit être effectuée:

a.
inspection visuelle de l’état d’entretien du véhicule à l’arrêt;
b.
examen des documents attestant:
1.
un contrôle récent de l’état technique du véhicule (al. 4),
2.
le dernier contrôle subséquent effectué selon l’art. 33 OETV52 ou la législation étrangère;
c.
inspection technique visant à déceler les défauts d’entretien concernant un, plusieurs ou l’ensemble des points faisant l’objet du contrôle selon l’annexe I, ch. 10, de la directive 2000/30/CE53;
d.
inspection définie à l’art. 33, al. 1bis, OETV si les défauts d’entretien, notamment une défectuosité des dispositifs de freinage, risquent de compromettre la sécurité.

2 L’inspection des dispositifs de freinage et des émissions d’échappement doit s’effectuer conformément aux dispositions de l’annexe II de la directive 2000/30/CE.

3 Avant l’inspection technique visée à l’al. 1, let. c, il convient de consulter les documents visés à l’al. 1, let. b. Les points dont un certificat fournit la preuve qu’ils ont déjà été contrôlés au cours des trois derniers mois ne doivent être contrôlés qu’en cas de défectuosité ou de non-conformité manifeste avec les documents visés à l’al. 1, let. b.

4 Après l’inspection technique visée à l’al. 1, let. c et d, le rapport visé à l’annexe I de la directive 2000/30/CE sera remis au conducteur. L’OFROU définit la forme et le contenu de ce rapport.

5 Les contrôles routiers de l’état technique des véhicules utilitaires ne sont pas annoncés par l’autorité compétente.

52 RS 741.41

53 Directive 2000/30/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 juin 2000 relative au contrôle technique routier des véhicules utilitaires circulant dans la Communauté (JO L 203 du 10.8.2000, p. 1; modifiée en dernier lieu par la directive 2003/26/CE, JO L 90 du 8.4.2003, p. 37)

Art. 24 Controllo di veicoli utilitari

1 È effettuata almeno una delle seguenti procedure di controllo:

a.
esame visivo del veicolo da fermo;
b.
esame dei documenti attestanti:
1.
un recente controllo dello stato tecnico (cpv. 4),
2.
l’ultimo esame periodico giusta l’articolo 33 OETV57 o la legislazione straniera;
c.
ispezione tecnica intesa a rilevare difetti di manutenzione, effettuata su uno, più o tutti i punti di controllo enumerati dall’allegato I numero 10 della direttiva 2000/30/CE58;
d.
esame successivo giusta l’articolo 33 capoverso 1bis OETV, se i difetti di manutenzione, in particolare i difetti dei dispositivi di frenatura, possono costituire un rischio per la sicurezza.

2 I dispositivi di frenatura e le emissioni di gas di scarico devono essere verificati conformemente alle disposizioni dell’allegato II della direttiva 2000/30/CE.

3 Prima dell’ispezione tecnica giusta il capoverso 1 lettera c devono essere consultati i documenti di cui al capoverso 1 lettera b. Se è dimostrato che sono già stati controllati durante gli ultimi tre mesi, i punti da verificare devono essere controllati soltanto in presenza di difetti manifesti o di incongruenze con i documenti di cui al capoverso 1 lettera b.

4 Dopo l’ispezione tecnica giusta il capoverso 1 lettere c e d, al conducente è rilasciato un rapporto conformemente all’allegato I della direttiva 2000/30/CE. L’USTRA determina la forma e il contenuto del rapporto.

5 I controlli su strada dello stato tecnico dei veicoli utilitari sono effettuati senza preavviso.

57 RS 741.41

58 Direttiva 2000/30/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 giu. 2000, relativa ai controlli tecnici su strada dei veicoli commerciali circolanti nella Comunità (GU L 203 del 10.8.2000, pag. 1; modificata l’ultima volta dalla direttiva 2003/26/CE, GU L 90 dell’8.4.2003, pag. 37)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.