1 Le président convoque l’ElCom selon les besoins.
2 Il est tenu de la convoquer lorsqu’un membre de la commission le demande en indiquant ses motifs.
3 Le Secrétariat technique fait parvenir par écrit aux membres de la commission l’ordre du jour de la séance, approuvé par le président.10
4 La convocation est assortie de la documentation nécessaire pour chaque objet figurant à l’ordre du jour. Lorsqu’une décision doit être prise, le membre responsable du domaine présente une proposition.
5 La décision de faire appel à des experts externes pour certains dossiers incombe au président.
6 Les délibérations ne sont pas publiques.
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’ElCom du 13 sept. 2011, approuvé par le CF le 9 déc. 2011 et en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 6227).
1 Il presidente convoca la ElCom a seconda delle esigenze.
2 Egli ha l’obbligo di convocare la ElCom se un membro ne fa richiesta motivata.
3 Per ogni seduta, la segreteria tecnica trasmette ai membri un ordine del giorno approvato per iscritto dal presidente.10
4 Con l’invito i membri ricevono la documentazione necessaria per ogni affare all’ordine del giorno. Se la ElCom deve prendere una decisione, il membro responsabile del settore in questione avanza una proposta.
5 Decide il presidente se far capo a specialisti per i singoli affari.
6 Le deliberazioni non sono pubbliche.
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’ElCom del 13 set. 2011, approvata da Consiglio federale il 9 dic. 2011 e in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 6227).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.