Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.5 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur la compatibilité électromagnétique (OCEM)

734.5 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla compatibilità elettromagnetica (OCEM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1 L’OFCOM perçoit un émolument:

a.
pour les décisions qu’il rend lorsque, en accomplissant ses tâches de contrôle, il constate un non-respect des dispositions de la présente ordonnance;
b.
pour les frais occasionnés par la recherche de l’origine d’une perturbation, auprès de l’exploitant de l’équipement perturbé ou perturbateur, si la cause de la perturbation réside dans le fait que cet équipement:
1.
ne correspond pas à l’état actuel de la technique;
2.
n’a pas été mis en service conformément aux instructions du fabricant et aux bonnes pratiques d’ingénierie, ou
3.
n’a pas été utilisé conformément aux restrictions d’emploi (art. 14, al. 1, let. b).

2 Les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré. Le tarif appliqué est de 210 francs par heure.

3 L’émolument perçu pour rechercher l’origine d’une perturbation se monte à 175 francs au minimum. Le temps nécessaire pour se rendre sur place n’est pas pris en considération.

4 Au surplus, l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments26 est applicable.

Art. 29

1 L’UFCOM percepisce una tassa per:

a.
le decisioni prese in adempimento dei suoi compiti di controllo, se constata che le disposizioni della presente ordinanza non sono state rispettate;
b.
le spese dovute alla localizzazione dell’origine di un’interferenza presso il gestore dell’apparecchiatura che genera un’interferenza o ne è disturbata, se il motivo dell’interferenza risiede nel fatto che l’apparecchiatura:
1.
non corrisponde allo stato attuale della tecnica,
2.
non è stata messa in servizio conformemente alle istruzioni del fabbricante e alle regole tecniche riconosciute, o
3.
è stata utilizzata contrariamente alle restrizioni d’uso (art. 14 cpv. 1 lett. b).

2 Le tasse sono calcolate in funzione del tempo impiegato. È applicata una tariffa oraria di 210 franchi.

3 La tassa riscossa per determinare l’origine di un’interferenza ammonta ad almeno 175 franchi. Essa non comprende il tempo necessario per recarsi sul posto.

4 Si applicano inoltre le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 200427 sugli emolumenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.