Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.272.3 Ordonnance du DETEC du 30 avril 2018 sur les installations électriques à basse tension

734.272.3 Ordinanza del DATEC del 30 aprile 2018 sugli impianti elettrici a bassa tensione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 L’Inspection perçoit des émoluments pour l’organisation des examens conformément aux art. 9 et 10 de l’ordonnance du 7 décembre 1992 sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort9. Lors de l’inscription, elle demande le paiement anticipé de l’émolument.

2 L’émolument est réduit si des motifs valables survenus après l’inscription empêchent le candidat de se présenter à l’examen. Dans ce cas, la partie du paiement anticipé correspondant aux frais d’examen est remboursée.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 801).

9 RS 734.24

Art. 15

1 Per lo svolgimento degli esami l’Ispettorato riscuote tasse conformemente agli articoli 9 e 10 dell’ordinanza del 7 dicembre 19929 sull’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte. Al momento dell’iscrizione l’Ispettorato richiede il pagamento anticipato della tassa d’esame.

2 La tassa è ridotta se il candidato non può partecipare all’esame per motivi validi subentrati dopo l’iscrizione. In questo caso la quota corrispondente del pagamento anticipato è rimborsata.

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 801).

9 RS 734.24

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.