Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.24 Ordonnance du 7 décembre 1992 sur l'Inspection fédérale des installations à courant fort (Ordonnance sur l'ESTI)

Inverser les langues

734.24 Ordinanza del 7 dicembre 1992 sull'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte (Ordinanza ESTI)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Inspection fédérale des installations à courant fort
Art. 1 Ispettorato federale degli impianti a corrente forte
Art. 2 Tâches
Art. 2 Compiti
Art. 3 Financement
Art. 3 Finanziamento
Art. 4 Maintien du secret
Art. 4 Segreto d’ufficio
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Activités soumises à des émoluments
Art. 6 Attività soggette a tassazione
Art. 7 Emoluments obligatoires
Art. 7 Obbligo delle tasse
Art. 7a Avance
Art. 8 Progetti
Art. 8 Plans
Art. 9 Altre disposizioni e decisioni
Art. 9 Autres décisions
Art. 10 Altre attività
Art. 10 Autres activités
Art. 11 Scadenze
Art. 11 Echéances
Art. 12 Esazione
Art. 12 Recouvrement
Art. 13 Prescrizione
Art. 13 Prescription
Art. 14 Abrogazione del diritto in vigore
Art. 14 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15 Modificazione del diritto in vigore
Art. 15 Modification du droit en vigueur
Art. 16 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.