Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.12 Ordonnance du 4 juin 2021 sur l'application de garanties (OAGa)

732.12 Ordinanza del 4 giugno 2021 sull'applicazione delle salvaguardie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Exploration ou exploitation de mines d’uranium et de thorium

1 Le détenteur d’une autorisation d’exploration ou d’exploitation d’une mine d’uranium ou de thorium soumet à l’OFEN une copie de son autorisation. Cette obligation s’applique indépendamment du procédé d’extraction employé, que l’uranium ou le thorium constitue le produit principal ou un sous-produit. L’OFEN peut demander des informations complémentaires.

2 Les indications suivantes sont soumises à l’OFEN chaque année jusqu’au 31 mars:

a.
les plans de situation avec coordonnées;
b.
la capacité de production annuelle maximale (poids d’uranium ou de thorium exprimé en tonnes);
c.
un récapitulatif des activités menées pendant l’année civile écoulée;
d.
la quantité extraite pendant l’année civile écoulée (poids d’uranium ou de thorium exprimé en tonnes).

Art. 22 Esplorazione o sfruttamento di giacimenti di uranio e torio

1 I titolari di una licenza per l’esplorazione o lo sfruttamento di un giacimento di uranio o torio devono presentarne copia all’UFE. Questo obbligo si applica a prescindere dal fatto che l’uranio o il torio siano il prodotto principale o un sottoprodotto e indipendentemente dalla procedura di estrazione applicata. L’UFE può richiedere ulteriori informazioni.

2 Entro il 31 marzo di ogni anno devono essere trasmessi all’UFE i seguenti dati:

a.
le planimetrie con le coordinate;
b.
la capacità produttiva massima annua (t di uranio e torio);
c.
un riepilogo delle attività dell’anno civile precedente;
d.
la quantità estratta nell’anno civile precedente (t di uranio e torio).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.