680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)
680.11 Ordinanza del 15 settembre 2017 sull'alcol (OAlc)
Art. 36 Demande d’autorisation
(art. 32, al. 2, LAlc)
1 L’entreprise doit présenter à l’OFDF la demande d’autorisation d’utilisation.
2 Elle doit y joindre les pièces essentielles pour l’évaluation, notamment:
- a.
- la description de l’activité professionnelle ou des buts de recherche;
- b.
- la description de l’entreprise;
- c.
- le nombre de litres d’alcool pur qui seront probablement acquis annuellement à des fins exonérées de l’impôt;
- d.
- le nombre de litres d’alcool pur qui seront probablement remis ou utilisés annuellement à des fins soumises à l’impôt;
- e.
- la façon dont la traçabilité est garantie et l’utilisation prouvée;
- f.
- pour les entreprises qui font le commerce d’éthanol: les plans des cuves de stockage et du système de conduites;
- g.
- pour les entreprises qui utilisent de l’éthanol:
- 1.
- la description des processus dans lesquels l’éthanol intervient,
- 2.
- la désignation des produits devant être fabriqués et, sur demande, les recettes.
Art. 36 Domanda di autorizzazione
(art. 32 cpv. 2 LAlc)
1 L’azienda deve presentare la domanda di autorizzazione d’impiego all’UDSC.
2 Alla domanda deve essere allegata la documentazione rilevante ai fini della valutazione, in particolare:
- a.
- la descrizione dell’attività commerciale o degli obbiettivi della ricerca;
- b.
- la descrizione dell’azienda;
- c.
- la quantità di litri di alcol puro esente da imposta che si intende acquistare annualmente;
- d.
- la quantità di litri di alcol puro assoggettato all’imposta che si intende cedere o impiegare annualmente;
- e.
- le modalità con le quali si intende garantire la tracciabilità del processo produttivo e dell’impiego;
- f.
- per le aziende che commerciano etanolo: i piani dei serbatoi di stoccaggio e delle condutture;
- g.
- per le aziende che impiegano etanolo:
- 1.
- la descrizione dei processi in cui viene impiegato l’etanolo,
- 2.
- la descrizione dei prodotti e, su richiesta, delle relative ricette.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.