Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool
Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

680.11 Ordinanza del 15 settembre 2017 sull'alcol (OAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Retrait et extinction de l’autorisation

(art. 34, al. 3, LAlc)

1 Le retrait de l’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal a lieu sur décision de l’OFDF.

2 L’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal s’éteint:

a.
à l’expiration de la durée de validité;
b.
par suite d’une renonciation;
c.
par transfert de l’entrepôt fiscal à des tiers;
d.
par dissolution de la personne morale ou par décès de l’exploitant;
e.
par ouverture de la faillite à l’encontre de l’exploitant.

3 L’impôt est exigible au moment du retrait ou de l’extinction de l’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal.

Art. 34 Revoca ed estinzione dell’autorizzazione

(art. 34 cpv. 3 LAlc)

1 La revoca dell’autorizzazione per gestire un deposito fiscale avviene mediante decisione dell’UDSC.

2 L’autorizzazione per gestire un deposito fiscale si estingue:

a.
alla scadenza del periodo di validità;
b.
a seguito di una rinuncia;
c.
con il trasferimento del deposito fiscale a terzi;
d.
con lo scioglimento della persona giuridica o il decesso del gestore;
e.
con la dichiarazione di fallimento nei confronti del gestore.

3 Il debito fiscale è dovuto dal momento in cui l’autorizzazione per gestire il deposito fiscale è revocata o si estingue.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.