Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.117.1 Ordonnance du 14 août 2013 sur le calcul dans le temps de l'impôt fédéral direct

642.117.1 Ordinanza del 14 agosto 2013 sulle basi temporali dell'imposta federale diretta

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Période fiscale et clôture des comptes des personnes morales

1 Pour les personnes morales, la période fiscale correspond à l’exercice commercial pour lequel les comptes sont clos, quelle que soit l’année civile (art. 79, al. 2, LIFD).

2 La clôture des comptes doit être remise avec la déclaration fiscale.

3 Si l’assujettissement subsiste et qu’une entreprise ou un établissement stable est transféré à l’étranger, il suffit de remettre une clôture intermédiaire (art. 79, al. 3, et 80, al. 2, LIFD).

Art. 6 Periodo fiscale e chiusura dei conti delle persone giuridiche

1 Per le persone giuridiche il periodo fiscale corrisponde, indipendentemente dall’anno civile, all’esercizio commerciale per il quale sono stati chiusi i conti (art. 79 cpv. 2 LIFD).

2 La chiusura dei conti deve essere presentata unitamente alla dichiarazione d’imposta.

3 Se, in caso di continuazione dell’assoggettamento, una persona giuridica trasferisce all’estero un’impresa o uno stabilimento d’impresa, è sufficiente una chiusura intermedia (art. 79 cpv. 3 e 80 cpv. 2 LIFD).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.