Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.113 Ordonnance du 16 novembre 1994 sur l'établissement de l'inventaire de la succession en vue de l'impôt fédéral direct (Oinv)

642.113 Ordinanza del 16 novembre 1994 concernente l'apertura d'inventario della successione ai fini dell'imposta federale diretta (Oinv)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Contenu et forme

L’inventaire mentionne:

a.
l’identité du défunt, y compris sa date de naissance, le lieu où il est décédé, celui de son dernier domicile et celui dont il était originaire;
b.
l’identité du conjoint du défunt et de leurs enfants mineurs sous autorité parentale (art. 155, al. 1, LIFD);
c.
la date de la célébration du mariage;
d.
le régime matrimonial;
e.
la date du décès;
f.
la date et le lieu de la prise d’inventaire;
g.
les noms des fonctionnaires chargés de dresser l’inventaire;
h.
l’identité des héritiers et des autres personnes ayant assisté à l’inventaire;
i.
l’attestation prévue par l’art. 10, al. 3;
k.
les autres héritiers et légataires, les avancements d’hoirie et les donations faites par le défunt, ainsi que les dispositions pour cause de mort et les pactes successoraux qui ont été découverts;
l.
l’état des biens, y compris les dettes et, le cas échéant, les droits et obligations du défunt qui découlent du régime matrimonial.

Art. 16 Contenuto e forma

L’inventario contiene:

a.
le generalità della persona deceduta, compresa la data di nascita, il luogo del decesso, il domicilio e il luogo d’origine;
b.
le generalità del coniuge e dei figli minorenni sotto autorità parentale (art. 155 cpv. 1 LIFD);
c.
la data della celebrazione del matrimonio;
d.
il regime dei beni;
e.
la data del decesso;
f.
la data e il luogo dell’apertura dell’inventario;
g.
il nome dei funzionari incaricati di compilare l’inventario;
h.
le generalità degli eredi e delle altre persone che assistono all’inventario;
i.
l’attestazione giusta l’articolo 10 capoverso 3;
k.
indicazioni sugli altri eredi, sui legatari, sugli anticipi ereditari e le donazioni del defunto, sulle disposizioni di ultima volontà del defunto e sui contratti successori reperiti;
l.
l’elenco dei beni, compresi i debiti ed eventualmente i diritti e obblighi del defunto, che derivano dal regime dei beni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.