1 Pour les véhicules suivants, la redevance est perçue de façon forfaitaire. Elle se monte annuellement à:
Francs | |
---|---|
| 650 |
| 2200 |
| 3300 |
| 4400 |
| 5000 |
| 11 |
| 822 |
2 Pour les remorques soumises à la redevance et tractées par des véhicules automobiles qui n’y sont pas soumis ou qui y sont soumis de façon forfaitaire, la redevance est perçue sous forme d’un forfait sur le véhicule tracteur. Elle se monte annuellement à:
Francs | |
| 22 |
| 1123 |
3 Pour les véhicules destinés à l’exportation et munis d’une immatriculation provisoire, la redevance est perçue de façon forfaitaire. Elle s’élève à:
4 Dans des cas isolés, l’OFDF peut prévoir une perception forfaitaire de la redevance pour d’autres véhicules.
18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 4525).
19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 janv. 2016, en vigueur depuis le 1er mars 2016 (RO 2016 513).
20 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 5 avr. 2017, en vigueur depuis le 7 mai 2017 (RO 2017 2649).
21 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 5 avr. 2017, en vigueur depuis le 7 mai 2017 (RO 2017 2649).
22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4695).
23 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4695).
1 Per i veicoli qui appresso è riscossa una tassa forfettaria. Essa ammonta annualmente a:
franchi | |
---|---|
| 650 |
|
|
| 3300 |
franchi | |
---|---|
| 4400 |
| 5000 |
|
|
|
|
2 Per i rimorchi assoggettati alla tassa, trainati da autoveicoli non assoggettati alla tassa o assoggettati alla tassa forfettaria, la tassa è riscossa sul veicolo trattore sotto forma d’un importo forfettario. Essa ammonta annualmente a:
franchi | |
| 22 |
|
|
3 Sui veicoli immatricolati provvisoriamente, destinati all’esportazione, è riscossa una tassa forfettaria. Essa ammonta a:
4 In singoli casi l’UDSC può prevedere la riscossione di una tassa forfettaria per altri veicoli.
18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2004, in vigore dal 1° gen. 2005 (RU 2004 4525).
19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 gen. 2016, in vigore dal 1° mar. 2016 (RU 2016 513).
20 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 5 apr. 2017, in vigore dal 7 mag. 2017 (RU 2017 2649).
21 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 5 apr. 2017, in vigore dal 7 mag. 2017 (RU 2017 2649).
22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4695).
23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4695).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.