Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8b Prolongation de la période de crédit

1 La période de crédit pour les projets ou les programmes réalisés en Suisse qui sont jugés adéquats avant le 1er janvier 2022 est prolongée au maximum jusqu’au 31 décembre 2030 si le requérant:

a.
fait à nouveau valider le projet ou le programme, et
b.
s’il dépose auprès de l’OFEV une demande de prolongation au plus tard six mois avant l’échéance de la période de crédit.

2 L’OFEV approuve la prolongation si les exigences des art. 5 et 5a sont toujours remplies.

15 Introduit par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

Art. 8b Proroga del periodo di credito

1 Il periodo di credito per progetti o programmi realizzati in Svizzera, che sono stati considerati idonei prima del 1°gennaio 2022, è prorogato fino al massimo al 31 dicembre 2030 se la persona richiedente:

a.
fa convalidare nuovamente il progetto o il programma; e
b.
presenta all’UFAM una domanda di proroga al più tardi sei mesi prima della scadenza del periodo di credito.

2 L’UFAM approva la proroga se continuano a essere adempiuti i requisiti determinanti di cui agli articoli 5 e 5a.

17 Introdotto dal n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.