Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8a Mention au registre foncier

1 Les restrictions d’utilisation en tant que puits de carbone biologique ou géologique doivent être mentionnées au registre foncier sur réquisition de l’OFEV. La mention ne s’applique pas au stockage de carbone dans des matériaux de construction.

2 L’OFEV requiert la radiation de la mention au registre foncier:

a.
si le projet ou le programme est achevé, toutefois au plus tôt 30 ans après le début de l’effet, ou
b.
si le carbone stocké est libéré du bien-fonds concerné avant ce délai.

3 Le propriétaire du bien-fonds concerné assume les coûts de l’inscription, de la modification et de la radiation de la mention.

4 Les cantons informent l’OFEV dès que le bien-fonds concerné est utilisé autrement.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

Art. 8a Menzione nel registro fondiario

1 La limitazione dell’utilizzazione come serbatoio biologico o geologico del carbonio deve essere menzionata nel registro fondiario su richiesta di iscrizione dell’UFAM. Ciò non si applica allo stoccaggio del carbonio nei materiali da costruzione.

2 L’UFAM notifica la cancellazione della menzione nel registro fondiario se:

a.
il progetto o il programma è terminato, ma al più presto 30 anni dopo l’inizio degli effetti; oppure
b.
il carbonio stoccato è rilasciato sul fondo in questione prima di tale data.

3 Il proprietario del fondo in questione si assume le spese d’iscrizione, modifica e cancellazione.

4 I Cantoni informano senza indugio l’UFAM non appena il fondo in questione è utilizzato per altri scopi.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.