Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.71 Loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la réduction des émissions de CO2 (Loi sur le CO2)

641.71 Legge federale del 23 dicembre 2011 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Legge sul CO2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32b Étendue et conditions du remboursement partiel

1 Dans chaque cas, la taxe sur le CO2 prélevée sur les combustibles dont il est avéré qu’ils sont utilisés pour produire de l’électricité est remboursée sur demande à hauteur de 60 %.

2 Les 40 % restants sont uniquement remboursés dans la mesure où l’exploitant de l’installation apporte à la Confédération la preuve qu’il a pris des mesures d’un montant correspondant à ces moyens, en vue d’augmenter sa propre efficacité énergétique ou l’efficacité énergétique d’installations auxquelles l’installation CCF fournit de l’électricité ou de la chaleur.

3 Le Conseil fédéral règle les modalités par analogie à l’art. 31a, al. 3. L’art. 31a, al. 4, s’applique au produit de la taxe ne pouvant être remboursé.

Art. 32b Entità e condizioni della restituzione parziale

1 Su richiesta è restituito in ogni caso il 60 per cento della tassa sul CO2 applicata ai combustibili impiegati comprovatamente per la produzione di elettricità.

2 Il restante 40 per cento è restituito soltanto se il gestore prova alla Confederazione di aver utilizzato una somma corrispondente per misure volte ad aumentare la propria efficienza energetica o l’efficienza energetica di impianti che prelevano elettricità o calore dall’impianto di cogenerazione.

3 Il Consiglio federale disciplina i dettagli analogamente a quanto previsto dall’articolo 31a capoverso 3. Per i proventi della tassa che non possono essere restituiti si applica l’articolo 31a capoverso 4.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.