Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Octroi

1 L’autorité fiscale délivre l’autorisation conférant le statut d’entrepôt agréé:

a.
si les conditions (art. 70 et 71) sont remplies;
b.
si la sécurité fiscale est assurée;
c.
si des sûretés adéquates sont fournies pour l’impôt et pour les autres redevances.

2 L’autorisation est incessible.

3 Le résultat de la demande est notifié à l’intéressé par une décision.

Art. 73 Concessione dell’autorizzazione

1 L’autorità fiscale rilascia l’autorizzazione che conferisce lo statuto di deposito autorizzato se:

a.
sono soddisfatte le esigenze (art. 70 e 71);
b.
è garantita la sicurezza fiscale;
c.
sono state prestate le adeguate garanzie per l’imposta e gli altri tributi.

2 L’autorizzazione non è trasmissibile.

3 In merito alla domanda è statuito mediante decisione scritta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.