Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.66 Ordonnance du 21 décembre 2022 relative à l’exploitation de centrales de réserve et de groupes électrogènes de secours en cas de pénurie déclarée ou imminente

531.66 Ordinanza del 21 dicembre 2022 sull’esercizio di centrali di riserva e gruppi elettrogeni di emergenza in presenza di una situazione di penuria già sopraggiunta o imminente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procédure concernant les centrales de réserve

1 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication octroie les autorisations pour l’exploitation des centrales de réserve.

2 L’autorisation doit fixer les éléments suivants:

a.
les limitations des émissions pour le monoxyde de carbone, les oxydes d’azote et le bruit;
b.
les mesures d’isolation acoustique.

3 Elle peut prévoir d’autres charges.

4 Elle est publiée dans la Feuille fédérale.

Art. 7 Procedura concernente le centrali di riserva

1 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni rilascia l’autorizzazione per l’esercizio di centrali di riserva.

2 L’autorizzazione deve stabilire quanto segue:

a.
le limitazioni delle emissioni per il monossido di carbonio, gli ossidi di azoto e il rumore;
b.
le misure di protezione contro il rumore.

3 Può prevedere ulteriori oneri.

4 È pubblicata nel Foglio federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.