1 Les exploitants visés à l’art. 1, al. 2, de la présente ordonnance doivent, dans un délai d’une semaine, informer l’autorité cantonale chargée de la protection de l’air qu’ils se sont engagés à produire de l’électricité.
2 Ils doivent au surplus transmettre à l’autorité cantonale chargée de la protection de l’air, dans un délai d’une semaine, les relevés du compteur des heures d’exploitation au début et à la fin de la période d’exploitation, et indiquer les dates des relevés.
3 L’autorité cantonale chargée de la protection de l’air peut en tout temps effectuer ou faire effectuer des mesures ou des contrôles des émissions.
1 I gestori di cui all’articolo 1 capoverso 2 devono notificare entro una settimana all’autorità cantonale competente in materia di protezione dell’aria di essersi impegnati a produrre energia elettrica.
2 Entro una settimana, devono inoltre notificare all’autorità cantonale competente in materia di protezione dell’aria lo stato del contatore delle ore di esercizio all’inizio e alla fine del periodo di impiego, compresi i dati di lettura.
3 L’autorità cantonale competente in materia di protezione dell’aria può effettuare o far effettuare in qualsiasi momento misurazioni o controlli delle emissioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.