Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.44 Ordonnance du 14 juin 2002 sur le cautionnement de prêts pour financer des navires suisses de haute mer

531.44 Ordinanza del 14 giugno 2002 concernente la fideiussione di mutui per il finanziamento di navi svizzere d'alto mare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Décision d’octroyer un cautionnement

1 Après avoir étudié le dossier, l’OFAE communique au demandeur les conclusions auxquelles il est parvenu ainsi que sa décision et lui explique à quelles conditions il serait prêt, le cas échéant, à signer le contrat de cautionnement.

2 Lors de sa décision, l’OFAE tient compte des intérêts de l’approvisionnement du pays et en particulier de l’adéquation du navire, de sa rentabilité ainsi que des aptitudes techniques et personnelles du propriétaire du navire, de l’armateur et des organes de leurs sociétés respectives.

Art. 5 Decisione in merito alla concessione della fideiussione

1 Dopo avere esaminato la documentazione, l’UFAE comunica al richiedente l’esito e la sua decisione e gli rende noto a quali condizioni e oneri è eventualmente disposto a stipulare un contratto di fideiussione.

2 Nella sua decisione l’UFAE tiene conto degli interessi dell’approvvigionamento del Paese, in particolare dell’idoneità della nave, della sua redditività, l’idoneità tecnica e personale dell’acquirente o del proprietario della nave, dell’armatore e degli organi delle loro rispettive società.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.