Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico

531.44 Ordonnance du 14 juin 2002 sur le cautionnement de prêts pour financer des navires suisses de haute mer

531.44 Ordinanza del 14 giugno 2002 concernente la fideiussione di mutui per il finanziamento di navi svizzere d'alto mare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Documents

Lorsqu’une demande est acceptée, les documents suivants doivent être adressés à l’OFAE avant la conclusion du contrat de cautionnement:

a.
le contrat de prêt signé valablement;
b.
l’attestation de l’Office du registre des navires suisses confirmant que le navire est inscrit au registre des navires suisses ou que son propriétaire en a fait la demande;
c.
l’hypothèque sur navire avec signatures autorisées;
d.
les documents de classification;
e.
les copies des diverses polices d’assurance du navire.

Art. 6 Documenti

Se una domanda viene accolta, prima della conclusione del contratto fideiussorio bisogna inoltrare all’UFAE i seguenti documenti:

a.
il contratto di mutuo firmato in modo giuridicamente valido;
b.
la conferma dell’Ufficio svizzero del naviglio sull’avvenuta o annunciata iscrizione della nave nel Registro svizzero del naviglio;
c.
l’ipoteca sulla nave firmata in modo giuridicamente valido;
d.
i documenti di classificazione;
e.
le copie delle polizze di assicurazione della nave.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.