1 Le Conseil fédéral charge les domaines d’effectuer les préparatifs nécessaires pour garantir l’approvisionnement économique du pays en cas de pénurie grave, déclarée ou imminente.
2 Les domaines veillent à ce que ces préparatifs ne provoquent pas une distorsion de la concurrence.
3 Le Conseil fédéral veille à la coordination entre les départements. Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR) est le département responsable.
4 Si les mesures que les milieux économiques ont prises de leur plein gré ne sont pas suffisantes, le Conseil fédéral peut obliger les entreprises qui ont une importance particulière pour l’approvisionnement économique du pays à prendre des dispositions pour assurer leurs capacités de production, de transformation et de livraison, notamment à préparer des mesures techniques et administratives.
5 Les activités d’autres autorités destinées à garantir l’approvisionnement en biens et services vitaux sont réservées.
1 Il Consiglio federale incarica i settori specializzati di prendere le misure preparatorie necessarie per garantire l’approvvigionamento economico del Paese in una situazione di grave penuria, sia essa già sopraggiunta o imminente.
2 I settori specializzati provvedono affinché le misure preparatorie non provochino una distorsione della concorrenza.
3 Il Consiglio federale provvede al coordinamento tra i dipartimenti. Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) è il dipartimento responsabile.
4 Se le misure volontarie prese dall’economia non sono sufficienti, il Consiglio federale può obbligare le imprese che hanno un’importanza particolare per l’approvvigionamento economico del Paese ad adottare provvedimenti per garantire la loro capacità di produzione, trasformazione e fornitura, segnatamente a preparare misure tecniche e amministrative.
5 Sono fatte salve le attività di altre autorità destinate a garantire l’approvvigionamento in beni e servizi d’importanza vitale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.