520.17 Ordonnance du 2 mars 2018 sur l'État-major fédéral Protection de la population (OEMFP)
520.17 Ordinanza del 2 marzo 2018 sullo Stato maggiore federale Protezione della popolazione (OSMFP)
Art. 4 Intervention en cas d’événement
1 L’EMFP peut intervenir dans l’un ou plusieurs des cas suivants:
- a.
- survenance d’un événement relevant de la Confédération;
- b.
- demande de coordination à l’échelon fédéral de la part de plusieurs cantons touchés par un événement;
- c.
- demande d’aide de la part d’un canton, d’un département, d’un office fédéral ou d’un exploitant d’infrastructures critiques pour maîtriser un événement;
- d.
- ordre du Conseil fédéral.
2 Si un événement s’annonce ou survient, l’EMFP assume les tâches suivantes:
- a.
- il assure l’échange d’informations et la coordination avec d’autres états-majors et organes de la Confédération et des cantons, les exploitants d’infrastructures critiques et les organes compétents à l’étranger;
- b.
- il établit une vue d’ensemble de la situation en rassemblant des aperçus spécifiques et partiels et évalue celle-ci;
- c.
- il élabore des bases de décision à l’attention du Conseil fédéral, du département ou de l’office fédéral compétent;
- d.
- il coordonne l’expertise à l’échelon fédéral;
- e.
- il coordonne l’engagement des ressources nationales et internationales.
Art. 4 Intervento in caso di evento
1 Lo SMFP può intervenire quando si presentano uno o più dei seguenti casi:
- a.
- un evento di competenza della Confederazione;
- b.
- una richiesta di coordinamento a livello federale da parte di più Cantoni colpiti da un evento;
- c.
- una richiesta di sostegno da parte di un Cantone, un dipartimento, un ufficio federale o un gestore di infrastrutture critiche per gestire un evento;
- d.
- un mandato del Consiglio federale.
2 Nel caso in cui si delinea o si è verificato un evento lo SMFP assume i compiti seguenti:
- a.
- assicura lo scambio di informazioni e il coordinamento con altri stati maggiori e organi della Confederazione e dei Cantoni, con i gestori di infrastrutture critiche e con i competenti organi all’estero;
- b.
- riunisce le situazioni settoriali e parziali per ottenere un quadro generale della situazione e ne effettua la valutazione;
- c.
- elabora le basi decisionali all’attenzione del Consiglio federale, del dipartimento o dell’ufficio competente;
- d.
- coordina le conoscenze degli esperti a livello federale;
- e.
- coordina l’impiego delle risorse nazionali e internazionali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.