1 Les propriétaires et les locataires sont tenus de tolérer sur leurs biens-fonds:
les activités officielles servant à la protection de la population;
les infrastructures d’alerte et d’alarme;
les infrastructures des systèmes de communication utilisés en commun par la Confédération, les cantons et des tiers.
2 Pour les biens immobiliers privés, la Confédération verse une indemnisation appropriée pour l’éventuelle diminution de la valeur, l’utilisation de l’emplacement et les frais d’électricité. L’indemnisation fait l’objet d’un versement unique d’un montant maximal de 5000 francs pour une durée d’utilisation de 25 ans. L’utilisation de biens immobiliers appartenant aux cantons et aux communes ne donne pas lieu à une indemnisation.
3 Les restrictions à la propriété et la responsabilité civile concernant les infrastructures du systèmes radio mobile de sécurité se fondent sur la loi du 30 avril 1997 sur les télécommunications9.
1 Sui loro fondi, i proprietari e i locatari sono tenuti a tollerare:
2 Per gli immobili privati, la Confederazione versa un indennizzo adeguato per l’eventuale deprezzamento, l’utilizzo dell’ubicazione e le spese di elettricità. L’indennizzo è versato una tantum e ammonta al massimo a 5000 franchi per una durata di utilizzo di 25 anni. L’uso di immobili di proprietà dei Cantoni e dei Comuni non è indennizzato.
3 Le restrizioni della proprietà e la responsabilità per infrastrutture del sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza sono disciplinate dalla legge del 30 aprile 19979 sulle telecomunicazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.