1 Après l’instruction de base, les personnes astreintes sont convoquées chaque année à des cours de répétition de 3 à 21 jours.
2 Les cours de répétition servent notamment à atteindre et maintenir la disponibilité opérationnelle de la protection civile.
3 Les interventions en faveur de la collectivité sont effectuées sous forme de cours de répétition.
4 Les cours de répétition peuvent être effectués dans une région étrangère limitrophe.
5 Le Conseil fédéral règle les conditions des interventions en faveur de la collectivité et la procédure d’autorisation, notamment:
1 Dopo l’istruzione di base i militi sono convocati ogni anno a corsi di ripetizione di almeno 3 e al massimo 21 giorni.
2 I corsi di ripetizione servono in particolare a realizzare e mantenere la prontezza operativa della protezione civile.
3 Gli interventi di pubblica utilità sono svolti sotto forma di corsi di ripetizione.
4 I corsi di ripetizione possono essere svolti anche nelle zone limitrofe estere.
5 Il Consiglio federale stabilisce le condizioni e la procedura di autorizzazione per gli interventi di pubblica utilità; disciplina in particolare:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.