Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.421 Ordonnance du DDPS du 27 mars 2014 concernant les animaux de l'armée

514.421 Ordinanza del DDPS del 27 marzo 2014 concernenti gli animali dell'esercito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Exécution

1 Le S vét A est chargée de l’exécution.

2 Elle peut déléguer les tâches ci-après à un organe extérieur à l’administration:

a.
l’achat et le dressage des chevaux de selle;
b.
l’entraînement d’accoutumance pour les chevaux du train et pour les mulets;
c.
la détention et l’entraînement des chevaux de l’armée dont l’armée est propriétaire;
d.
les traitements vétérinaires complexes ou ceux qui doivent être administrés après le service.

Art. 45 Esecuzione

1 Il S vet Es è incaricata dell’esecuzione della presente ordinanza.

2 Può delegare i compiti seguenti a un organo esterno all’amministrazione:

a.
acquisto e addestramento dei cavalli da sella;
b.
addestramento al lavoro di cavalli del treno e muli;
c.
custodia e allenamento dei cavalli dell’esercito di proprietà dell’esercito;
d.
trattamenti veterinari complessi o che devono essere eseguiti dopo il servizio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.