Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.42 Ordonnance du 26 mars 2014 concernant les animaux de l'armée

514.42 Ordinanza del 26 marzo 2014 concernente gli animali dell'esercito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Achat, location et vente

1 Le DDPS peut acheter ou louer des animaux de l’armée qui appartiennent à des militaires.

2 Il peut vendre des animaux de l’armée à des militaires dont l’accomplissement des activités militaires requiert un tel animal. Une attestation d’assurance en responsabilité civile pour détenteur d’animaux peut être exigée de l’acheteur pour que la vente soit parfaite.

3 L’achat et la location d’animaux de l’armée auprès de tiers ainsi que la vente et la remise de tels animaux au personnel de la Confédération ou à des tiers sont réglés contractuellement.

Art. 4 Acquisto, noleggio e vendita

1 II DDPS può acquistare o noleggiare animali dell’esercito presso i militari.

2 Può vendere animali dell’esercito a militari che ne necessitano per la loro attività militare. La vendita può essere subordinata alla comprovata conclusione di un’assicurazione di responsabilità civile per detentori di animali.

3 L’acquisto e il noleggio di animali dell’esercito presso terzi nonché la vendita e la consegna a personale federale o a terzi sono disciplinati mediante contratto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.