Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.31 Ordonnance du 23 février 2005 concernant les véhicules automobiles de la Confédération et leurs conducteurs (OVCC)

514.31 Ordinanza del 23 febbraio 2005 concernente i veicoli della Confederazione e i loro conducenti (OVCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

1 La présente ordonnance s’applique aux services mentionnés ci-après et à leurs employés:

a.
les unités centralisées et décentralisées de l’administration fédérale selon l’art. 2, al. 1 à 3, de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration;
b.
les Services du Parlement selon l’art. 64 de la loi du 13 décembre 2002 sur le Parlement11;
c.12
...
d.
les tribunaux de la Confédération.

2 La présente ordonnance ne s’applique pas:

a.
aux conducteurs qui sont engagés pendant le service militaire ou lors d’activités militaires hors du service;
b.
au personnel militaire et aux enseignants spécialisés, qui conduisent des véhicules militaires durant leurs activités professionnelles;
c.
au personnel militaire disposant de véhicules de service personnels;
d.
aux véhicules du Département fédéral des affaires étrangères immatriculés et engagés à l’étranger ainsi qu’à leurs conducteurs;
e.
au domaine des EPF.13

11 RS 171.10

12 Abrogée par le ch. I de l’O du 4 mai 2022, avec effet au 1er juin 2022 (RO 2022 305).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1871).

Art. 2 Campo d’applicazione

1 La presente ordinanza si applica ai servizi seguenti e ai loro impiegati:

a.
unità centrali e decentrate dell’Amministrazione federale ai sensi dell’articolo 2 capoversi 1 a 3 della legge del 21 marzo 1997 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;
b.
Servizi del Parlamento ai sensi dell’articolo 64 della legge del 13 dicembre 200211 sul Parlamento;
c.12
...
d.
tribunali della Confederazione.

2 La presente ordinanza non si applica:

a.
ai conducenti impiegati in servizio militare o per attività militari fuori del servizio;
b.
al personale militare e agli insegnanti specialisti che nell’ambito della loro attività professionale conducono veicoli militari;
c.
al personale militare cui è assegnato un veicolo di servizio personale;
d.
ai veicoli del Dipartimento federale degli affari esteri immatricolati all’estero e ivi impiegati nonché ai loro conducenti;
e.
nel settore dei Politecnici federali.13

11 RS 171.10

12 Abrogata dal n. I dell’O del 4 mag. 2022, con effetto dal 1° giu. 2022 (RU 2022 305).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1871).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.