(art. 3, al. 3, 49, al. 2, 54a, al. 4, et 122 LAAM)126
1 La libération de l’armée ou des obligations militaires a lieu à la fin de l’année où l’événement déterminant survient.
1bis Sur demande, les femmes peuvent être libérées de l’armée et des obligations militaires avant d’atteindre l’âge fixé à l’art. 13 LAAM, après avoir accompli au moins trois services de promotion de la paix d’une durée totale de 30 mois au minimum.127
2 Sont réputés motifs de libération pour les militaires dont les obligations militaires ont été prolongées:
3 Pour la libération de l’armée et des obligations militaires, les cantons convoquent les militaires concernés à une séance obligatoire; ils leur délivrent une carte de légitimation pour qu’ils puissent se rendre au lieu de convocation en utilisant gratuitement les transports publics.
4 Le cdmt Instr assure une exécution uniforme.
126 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 820).
127 Introduit par le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 820).
(art. 3 cpv. 3, 49 cpv. 2, 54a cpv. 4, 122 LM)114
1 I proscioglimenti dall’esercito o dall’obbligo di prestare servizio militare avvengono alla fine dell’anno in cui interviene il motivo del proscioglimento.
1bis Su presentazione della relativa domanda, le donne possono essere prosciolte dall’esercito e dall’obbligo di prestare servizio militare prima del raggiungimento dei limiti d’età secondo l’articolo 13 LM dopo aver assolto almeno tre servizi di promovimento della pace per una durata complessiva di almeno 30 mesi.115
2 Per i militari il cui obbligo di prestare servizio militare è stato prorogato valgono i seguenti motivi di proscioglimento:
3 Per la partecipazione obbligatoria al proscioglimento dall’esercito e dall’obbligo di prestare servizio militare, i militari interessati sono convocati dai Cantoni; la convocazione avviene mediante recapito di un documento per l’utilizzo gratuito dei mezzi di trasporto pubblici.
4 Il Cdo Istr provvede a un’esecuzione uniforme.
114 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 820).
115 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 820).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.