Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Annulation des nominations

(art. 104, al. 4, et 104a LAAM)

1 Le cdmt Instr peut annuler la nomination au grade d’officier spécialiste:

a.
lorsque cette nomination était justifiée par une activité professionnelle qui n’est plus exercée;
b.
lorsque les compétences techniques de la personne ne satisfont plus aux exigences de cette fonction d’officier, ou
c.
d’un commun accord avec l’officier spécialiste.

2 Le cdmt Instr annule la nomination à la fonction de spécialiste lorsque:

a.
la nomination était justifiée par une activité professionnelle qui n’est plus exercée, ou que
b.
les compétences techniques de la personne ne satisfont plus aux exigences de la fonction.

3 L’annulation de la nomination marque la fin des obligations militaires; une prolongation de ces obligations dans le grade d’origine conformément à l’art. 13, al. 1, LAAM ou à l’art. 19 de la présente ordonnance est réservée.

Art. 82 Revoca delle nomine

(art. 104 cpv. 4, 104a LM)

1 La nomina a ufficiale specialista può essere revocata dal Cdo Istr:

a.
se è avvenuta in base a un’attività professionale che non viene più esercitata;
b.
se le capacità specialistiche della persona interessata non soddisfano più i requisiti della funzione di ufficiale; o
c.
di comune accordo con l’ufficiale specialista.

2 La nomina a specialista è revocata dal Cdo Istr se:

a.
la funzione era svolta sulla base di un’attività professionale che non viene più esercitata; o
b.
le competenze specialistiche della persona interessata non soddisfano più i requisiti della funzione.

3 Con la revoca della nomina termina la durata dell’obbligo di prestare servizio militare; è fatta salva una durata maggiore dell’obbligo di prestare servizio militare nel grado conseguito originariamente secondo l’articolo 13 capoverso 1 LM o l’articolo 19 della presente ordinanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.