(art. 41, al. 3, et 55, al. 3, LAAM)
1 Les aspirants visant l’exercice d’une fonction de sous-officier, de sous-officier supérieur ou d’officier ne doivent pas accomplir les services d’instruction des cadres conformément à l’annexe 2:108
2 En cas de promotion à un grade supérieur ou à une nouvelle fonction, ils accomplissent les services d’instruction des cadres visés à l’annexe 2 dans les cinq ans suivant l’approbation de la proposition. Les médecins militaires, pharmaciens, dentistes et vétérinaires accomplissent ces services d’instruction des cadres au plus tard trois ans après avoir obtenu leur diplôme fédéral.109
3 Tant qu’une nouvelle proposition de perfectionnement n’a pas été délivrée, ils accomplissent les services d’instruction correspondant à leur grade actuel.
108 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3233).
109 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3233).
(art. 41 cpv. 3, 55 cpv. 3 LM)
1 Gli aspiranti a una funzione di sottufficiale, di sottufficiale superiore e di ufficiale non sono tenuti a compiere i servizi d’istruzione dei quadri da prestare secondo l’allegato 2 se:101
2 Sono tenuti a compiere i servizi d’istruzione dei quadri da prestare secondo l’allegato 2 per il grado superiore o la nuova funzione entro cinque anni dalla data dell’approvazione della proposta d’avanzamento. I medici militari, i farmacisti, i dentisti e i veterinari devono compiere detti servizi d’istruzione dei quadri al più tardi entro tre anni dall’ottenimento del diploma professionale federale.102
3 Se non viene assegnata una nuova proposta d’avanzamento, prestano i servizi d’istruzione corrispondenti al loro grado.
101 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2019, in vigore dal 1° dic. 2019 (RU 2019 3233).
102 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2019, in vigore dal 1° dic. 2019 (RU 2019 3233).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.