Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58

1 Si des formations ne peuvent bénéficier de l’ordinaire d’une troupe, les vivres sont remis à un restaurateur ou à un particulier qui se charge de préparer les repas, moyennant une indemnité.

2 L’indemnité payée au restaurateur ou au particulier pour la préparation des vivres, utilisation de la cuisine et combustible compris, est de:

francs

a.
par personne et jour de subsistance (maximum 20 personnes):
(déjeuner 1 fr. 20; dîner ou souper, chacun 2 fr. 40)

6.–

b.
dès 21 personnes, par jour au maximum:
(déjeuner 24 francs; dîner ou souper, chacun 48 francs)

120.–

3 Dans les cas dûment motivés, la BLA peut augmenter les indemnités dans de justes proportions.

Art. 58 Sussistenza in natura al di fuori dell’ordinario della truppa

1 Quando le formazioni non possono partecipare a un ordinario della truppa, i viveri devono essere consegnati a un ristorante o a un privato per la loro preparazione dietro pagamento di un’indennità.

2 Per la preparazione della sussistenza da parte di ristoranti o privati è pagata l’indennità seguente, comprensiva dell’utilizzo della cucina e del combustibile:

franchi

a.
per persona e giorno di sussistenza (fino a 20 persone):
(colazione fr. 1.20, pranzo o cena fr. 2.40)

6.–

b.
a partire da 21 persone al massimo per giorno:
(colazione fr. 24.–, pranzo o cena fr. 48.–)

120.–

3 In singoli casi debitamente motivati la BLEs può aumentare adeguatamente queste aliquote.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.