Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Révision

1 L’organe de contrôle révise la comptabilité avant qu’elle ne soit transmise.

2 Chaque organe de contrôle est responsable, envers l’organe supérieur, des révisions qu’il fait.

Art. 24 Revisione

1 L’organo di controllo verifica la contabilità prima che sia trasmessa.

2 Ogni organo di controllo è responsabile della verifica nei confronti del suo organo superiore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.