Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.301 Ordonnance du 21 février 2018 sur l'administration de l'armée (OAA)

510.301 Ordinanza del 21 febbraio 2018 concernente l'amministrazione dell'esercito (OAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 106 Autorisation

1 L’autorisation d’utiliser des véhicules civils pour les besoins du service est accordée pour huit jours au maximum si les moyens de transport publics ne permettent pas d’atteindre la même destination dans un délai raisonnable et si aucun véhicule militaire adapté n’est disponible.

2 Sont compétents pour accorder l’autorisation:

a.
au service d’instruction et au service d’appui:
1.
pour quatre jours au plus, les commandants des Grandes Unités,
2.
pour huit jours au plus, les subordonnés directs du chef de l’armée;
b.
au service actif:
1.
les subordonnés directs du chef de l’armée,
2.
le chef du service des transports des Grandes Unités pour les formations qui lui sont techniquement subordonnées.

Art. 106 Autorizzazione

1 L’autorizzazione a utilizzare veicoli civili in servizio militare è rilasciata per una durata di otto giorni al massimo se il medesimo scopo non può essere raggiunto, in tempo utile, ricorrendo a mezzi di trasporto pubblici o se non sono disponibili veicoli militari adeguati.

2 Sono competenti per rilasciare l’autorizzazione:

a.
in servizio d’istruzione e in servizio d’appoggio:
1.
per periodi fino a quattro giorni: i comandanti delle Grandi Unità,
2.
per periodi di durata superiore: i subordinati diretti del capo dell’esercito;
b.
in servizio attivo:
1.
i subordinati diretti del capo dell’esercito,
2.
il capo Trasporto delle Grandi Unità, per le formazioni che gli sono subordinate tecnicamente.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.