Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

362.0 Ordonnance du 8 mars 2013 sur la partie nationale du Système d'information Schengen (N-SIS) et sur le bureau SIRENE (Ordonnance N-SIS)

362.0 Ordinanza dell' 8 marzo 2013 sulla parte nazionale del Sistema d'informazione di Schengen (N-SIS) e sull'ufficio SIRENE (Ordinanza N-SIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Durée, effacement et prolongation des signalements de personnes

1 Conformément aux art. 53, par. 1 à 7, et 55, par. 1 à 4 et 6, du règlement (UE) 2018/1862168, aux art. 39 et 40 du règlement (UE) 2018/1861169 et à l’art. 14 du règlement (UE) 2018/1860170, les signalements de personnes doivent être effacés lorsque leur but est atteint.

2 Les signalements aux fins de retour sont effacés dès que le retour a eu lieu au départ de la Suisse ou qu’une confirmation de retour est arrivée. Le SEM peut assumer les tâches des cantons si l’effacement s’en trouve simplifié.

3 Les signalements de personnes sont automatiquement effacés dans les délais suivants:

a.
aux fins de retour ou de non-admission et d’interdiction de séjour: après trois ans;
b.
en vue d’une arrestation aux fins d’extradition: après cinq ans;
c.
pour les personnes disparues: après cinq ans;
d.
pour les personnes à protéger: après un an;
e.
en vue d’une participation à une procédure pénale: après trois ans;
f.
aux fins de surveillance discrète, de contrôles d’investigation ou de contrôle ciblé: après un an;
g.
pour les personnes suspectes dont l’identité est inconnue: après trois ans.

4 Le bureau SIRENE est avisé automatiquement de l’effacement programmé dans le système avec un préavis de quatre mois.

5 Le bureau SIRENE vérifie si une prolongation du signalement est nécessaire, en concertation avec l’autorité procédant au signalement dans le RIPOL.

6 Le SEM est avisé automatiquement de l’effacement des signalements sortants du SYMIC programmé dans le système avec un préavis de quatre mois.

7 Le SEM vérifie si une prolongation du signalement est nécessaire et prend contact s’il y a lieu avec l’autorité ayant procédé au signalement dans le SYMIC avant l’effacement automatique du signalement.

8 Un signalement peut être prolongé lorsque son but l’exige et dans le respect du principe de proportionnalité. Dans ce cas, une évaluation individuelle doit être effectuée; cette dernière doit être journalisée.

9 En cas de prolongation, les al. 1 à 7 sont applicables.

10 La procédure applicable lorsque le bureau SIRENE constate que le but d’un signalement est atteint est régie par les art. 53, par. 9, du règlement (UE) 2018/1862 et 39, par. 7, du règlement (UE) 2018/1861.

167 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 oct. 2022, en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2022 651).

168 Voir la note de bas de page relative à l’art. 3, al. 2.

169 Voir la note de bas de page relative à l’art. 3, al. 2.

170 Règlement (UE) 2018/1860 du Parlement européen et du Conseil du 28 novembre 2018 relatif à l’utilisation du système d’information Schengen aux fins du retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier, version du JO L 312 du 7.12.2018, p. 1.

Art. 43 Durata, cancellazione e proroga delle segnalazioni di persone

1 Conformemente agli articoli 53 paragrafi 17 e 55 paragrafi 14 e 6 del regolamento (UE) 2018/1862167, agli articoli 39 e 40 del regolamento (UE) 2018/1861168 e all’articolo 14 del regolamento (UE) 2018/1860169, le segnalazioni di persone sono cancellate quando lo scopo della segnalazione è stato raggiunto.

2 Le segnalazioni ai fini del rimpatrio sono cancellate non appena è avvenuto il rimpatrio dalla Svizzera o è pervenuta una conferma del rimpatrio. La SEM può assumere i compiti dei Cantoni se la cancellazione ne risulta semplificata.

3 Le segnalazioni di persone sono cancellate automaticamente entro i seguenti termini:

a.
ai fini del rimpatrio oppure della non ammissione e del divieto di soggiorno: dopo tre anni;
b.
per l’arresto ai fini dell’estradizione: dopo cinque anni;
c.
di persone scomparse: dopo cinque anni;
d.
di persone bisognose di protezione: dopo un anno;
e.
in vista della partecipazione a un procedimento penale: dopo tre anni;
f.
ai fini di una sorveglianza discreta, di un controllo d’indagine o di un controllo mirato: dopo un anno;
g.
di indiziati di reato la cui identità è sconosciuta: dopo tre anni.

4 L’ufficio SIRENE è informato automaticamente, con quattro mesi di anticipo, sulla cancellazione programmata dal sistema.

5 L’ufficio SIRENE controlla, d’intesa con l’autorità segnalante in RIPOL, se è necessaria una proroga della segnalazione.

6 La SEM è informata automaticamente, con quattro mesi di anticipo, sulla cancellazione delle segnalazioni in uscita dal SIMIC programmata dal sistema.

7 Prima della cancellazione automatica della segnalazione, la SEM controlla se è necessaria una proroga della segnalazione e, all’occorrenza, contatta l’autorità segnalante nel SIMIC.

8 Una segnalazione può essere prorogata se ciò è necessario e proporzionale allo scopo. In tal caso è necessaria una valutazione individuale; quest’ultima è verbalizzata.

9 In caso di proroga i capoversi 17 si applicano per analogia.

10 Nel caso in cui l’ufficio SIRENE constata che una segnalazione ha raggiunto il suo scopo, la procedura è retta dall’articolo 53 paragrafo 9 del regolamento (UE) 2018/1862 e dall’articolo 39 paragrafo 7 del regolamento (UE) 2018/1861.

166 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

167 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 2

168 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 2

169 Regolamento (UE) 2018/1860 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 nov. 2018, relativo all’uso del sistema d’informazione Schengen per il rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare, versione secondo GU L 312 del 7.12.2018, pag. 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.