Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

361.4 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur l'index national de police

361.4 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul Registro nazionale di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Données personnelles traitées dans l’index

1 L’index contient:

a.
des indications permettant d’identifier pleinement la personne dont les données sont traitées (nom, nom(s) d’alliance, prénom, sexe, date et lieu de naissance, lieu d’origine, nationalité, alias, nom des parents, numéro de contrôle de processus);
b.
la date de l’inscription;
c.
le motif de l’inscription, lorsqu’une personne a fait l’objet d’un relevé signalétique;
d.
l’indication de l’autorité auprès de laquelle des informations supplémentaires peuvent être demandées par le biais de l’entraide administrative;
e.
la désignation du système d’information ou du type de système dont les informations sont issues.

2 Ne peuvent être saisies dans l’index que les données concernant:

a.
les personnes qui ont commis une infraction ou ont participé à une infraction;
b.
les infractions qui constituent un crime ou un délit au sens du code pénal, du droit pénal accessoire ou de la législation pénale cantonale.

Art. 4 Dati personali trattati nel Registro

1 Il Registro contiene:

a.
le indicazioni necessarie per l’identificazione completa di una persona i cui dati sono trattati (cognome, cognome(i) d’affinità, nome, sesso, data e luogo di nascita, luogo d’origine, nazionalità, pseudonimo, cognome dei genitori, numero di controllo del processo);
b.
la data dell’iscrizione;
c.
il motivo dell’iscrizione, se sono stati rilevati i dati segnaletici di una persona;
d.
l’indicazione dell’autorità alla quale si possono richiedere ulteriori informazioni sulla persona tramite l’assistenza giudiziaria e amministrativa;
e.
l’indicazione del sistema d’informazione o del tipo di sistema da cui provengono i dati.
2 Possono essere registrati solo i dati concernenti:
a.
persone che hanno commesso un reato o vi hanno partecipato;
b.
reati che costituiscono un crimine o un delitto secondo il Codice penale svizzero, il diritto penale accessorio della Confederazione o il diritto penale cantonale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.