Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.151 Ordonnance du 31 janvier 1996 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale (OCBD)

221.213.151 Ordinanza del 31 gennaio 1996 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale (OCQO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Autorisation de déroger

1 La requête d’autorisation de déroger à des dispositions impératives est à présenter à l’Office fédéral du logement (Office).

2 Les requérants doivent présenter leur requête accompagnée:

a.
des statuts;
b.
de la preuve qu’ils représentent le nombre minimum légal de bailleurs ou de locataires;
c.
de la preuve qu’ils défendent les intérêts des bailleurs et des locataires depuis dix ans au moins à teneur de leurs statuts;
d.
les autres preuves qui permettront de contrôler que les conditions sont remplies.

3 Lorsqu’il s’agira d’un contrat-cadre régional de baux à loyer, les parties devront en outre fournir la preuve que le champ d’application à raison du lieu compte au moins 30 000 logements ou 10 000 locaux commerciaux (art. 1, al. 2, let. c, de la loi).

4 L’Office examine d’office si les autres exigences légales sont remplies.

Art. 2 Autorizzazione

1 La richiesta di deroga alle disposizioni imperative deve essere presentata all’Ufficio federale delle abitazioni (Ufficio federale).

2 I richiedenti devono inoltre allegare:

a.
gli statuti;
b.
la prova che essi rappresentano il numero legale minimo di locatari e locatori;
c.
la prova che essi tutelano da almeno dieci anni per via statutaria gli interessi dei locatori e dei locatari;
d.
ulteriori prove necessarie alla verifica dell’adempimento delle altre condizioni.

3 Nel caso di un contratto-quadro di locazione regionale, le parti devono inoltre addurre la prova che il campo di validità territoriale comprende almeno 30 000 alloggi o 10 000 locali commerciali (art. 1 cpv. 3 lett. c della legge).

4 L’Ufficio federale verifica d’ufficio se le rimanenti esigenze legali sono soddisfatte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.