Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Contenu de l’inscription

1 Les gages immobiliers sont inscrits au feuillet du grand livre dans la rubrique «gages immobiliers».

2 L’inscription comprend:

a.
la désignation du gage immobilier par un chiffre ou une lettre;
b.
le type de gage immobilier;
c.
en cas de cédule hypothécaire: la qualification comme cédule hypothécaire de registre ou sur papier;
d.
pour désigner le créancier, les données prévues à l’art. 90, al. 1, ou l’indication «porteur»;
e.
le montant de la somme garantie par le gage et, le cas échéant, le taux de l’intérêt maximal garanti par le gage conformément à l’art. 818, al. 2, CC;
f.
pour les droits de gage conventionnels: la case hypothécaire;
g.
la date de l’inscription au journal;
h.
la référence à la pièce justificative.

3 L’inscription peut contenir une référence à l’annotation du droit de profiter des cases libres.

Art. 101 Contenuto dell’iscrizione

1 I diritti di pegno immobiliare sono iscritti nella rubrica «Diritto di pegno immobiliare» del foglio del libro mastro.

2 L’iscrizione riporta:

a.
la designazione con un numero o una lettera;
b.
il tipo di diritto di pegno immobiliare;
c.
in caso di cartella ipotecaria: la designazione come cartella ipotecaria registrale o cartella ipotecaria documentale;
d.
la designazione del creditore secondo l’articolo 90 capoverso 1 o la designazione «Portatore»;
e.
la somma garantita dal pegno e, se del caso, il tasso massimo dell’interesse garantito dal pegno conformemente all’articolo 818 capoverso 2 CC;
f.
per i diritti di pegno negoziali: il posto del pegno;
g.
la data dell’iscrizione nel libro giornale;
h.
il rimando al documento giustificativo.

3 Nell’iscrizione può essere inserito un rimando a un’annotazione circa il diritto di subentrare in un posto anteriore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.