1 L’Assemblée fédérale (Chambres réunies) élit le procureur général et les procureurs généraux suppléants.
1bis Quiconque a le droit de vote en matière fédérale est éligible.7
2 Le procureur général nomme les autres procureurs. Il peut restreindre son choix à des personnes qui ont le droit de vote en matière fédérale.8
3 La période de fonction est de quatre ans. Elle débute le 1er janvier suivant le début de la législature du Conseil national.
7 Introduit par le ch. I de la LF du 1er oct. 2010, en vigueur depuis le 1er mars 2011 (RO 2011 349; FF 2010 3737 3763).
8 Phrase introduite par le ch. I de la LF du 1er oct. 2010, en vigueur depuis le 1er mars 2011 (RO 2011 349; FF 2010 3737 3763).
1 Il procuratore generale e i sostituti procuratori generali sono eletti dall’Assemblea federale plenaria.
1bis È eleggibile chiunque abbia diritto di voto in materia federale.6
2 Gli altri procuratori pubblici sono nominati dal procuratore generale. Questi può limitare l’eleggibilità alle persone che hanno diritto di voto in materia federale.7
3 Tutti i procuratori stanno in carica quattro anni. Il mandato decorre dal 1° gennaio che segue l’inizio della legislatura del Consiglio nazionale.
6 Introdotto dal n. I della LF del 1° ott. 2010, in vigore dal 1° mar. 2011 (RU 2011 349; FF 2010 3601 3629).
7 Per. introdotto dal n. I della LF del 1° ott. 2010, in vigore dal 1° mar. 2011 (RU 2011 349; FF 2010 3601 3629).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.