Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.327.1 Ordonnance du 10 décembre 2004 concernant la commission de conciliation selon la loi sur l'égalité

Inverser les langues

172.327.1 Ordinanza del 10 dicembre 2004 concernente la commissione di conciliazione secondo la legge sulla parità dei sessi

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Tâche
Art. 2 Compito
Art. 3 Indépendance
Art. 3 Indipendenza
Art. 4 Composition et indemnités
Art. 4 Composizione e indennità
Art. 5 Eligibilité
Art. 5 Eleggibilità
Art. 6 Nomination
Art. 6 Nomina
Art. 7 Secrétariat
Art. 7 Segretariato
Art. 8 Caractère facultatif et obligatoire
Art. 8 Carattere facoltativo e obbligatorio
Art. 9 Ouverture
Art. 9 Apertura
Art. 10 Tentative de conciliation
Art. 10 Tentativo di conciliazione
Art. 11 Audience de conciliation
Art. 11 Udienza di conciliazione
Art. 12 Oralité
Art. 12 Oralità
Art. 13 Clôture
Art. 13 Chiusura
Art. 14 Récusation
Art. 14 Ricusazione
Art. 15 Secret
Art. 15 Segreto
Art. 16 Gratuité
Art. 16 Gratuità
Art. 17 Droit subsidiaire
Art. 17 Diritto sussidiario
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Diritto previgente: abrogazione
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.