172.010.59 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur les systèmes de gestion des données d'identification et les services d'annuaires de la Confédération (OIAM)
172.010.59 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sui sistemi di gestione delle identità e sui servizi di elenchi della Confederazione (OIAM)
Art. 21 Conditions pour le raccordement de systèmes IAM externes
Les systèmes IAM externes ci-après peuvent être raccordés aux systèmes IAM de la Confédération afin que les personnes gérées dans ces systèmes externes puissent accéder aux ressources de celle-ci, pour autant que les conditions et les procédures énoncées aux art. 22 et 23 soient respectées:
- a.
- systèmes IAM comprenant des collaborateurs cantonaux et communaux au sens de l’art. 9, let. a;
- b.
- systèmes IAM reconnus par le secteur TNI de la ChF qui sont destinés à la fédération d’identités dans le cadre de la cyberadministration;
- c.
- fédérations d’identités ou systèmes IAM étrangers dont le raccordement mutuel est prévu dans un traité international, ou
- d.
- registres des attributs qui mettent à disposition des données relatives à des fonctions professionnelles selon l’annexe, let. b.
Art. 21 Condizioni per il collegamento di sistemi IAM esterni
I seguenti sistemi esterni IAM possono essere collegati ai sistemi IAM della Confederazione per consentire l’accesso delle persone ivi registrate alle risorse della Confederazione, a condizione che siano soddisfatte le condizioni e le procedure secondo gli articoli 22 e 23:
- a.
- sistemi IAM comprendenti collaboratori cantonali e comunali secondo l’articolo 9 lettera a;
- b.
- sistemi IAM riconosciuti dal settore TDT della CaF previsti per la rete per le identificazioni nell’ambito del Governo elettronico;
- c.
- sistemi IAM esteri o reti estere per le identificazioni il cui collegamento è previsto in un trattato internazionale; oppure
- d.
- registri degli attributi che mettono a disposizione per l’utilizzo dati relativi alle funzioni professionali conformemente alla lettera b dell’allegato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.