Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.321 Ordonnance du 30 septembre 1996 sur le statut du personnel de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OPer-IPI)

172.010.321 Ordinanza del 30 settembre 1996 sullo statuto del personale dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Appréciation des prestations

1 Les prestations de l’employé font l’objet d’une appréciation au moins une fois par année.

2 La direction détermine la procédure.

3 En cas de divergences, l’employé peut saisir la direction.

Art. 25 Valutazione delle prestazioni lavorative

1 Almeno una volta l’anno le prestazioni lavorative degli impiegati sono sottoposte a valutazione.

2 La direzione fissa la procedura di valutazione.

3 In caso di divergenze gli impiegati hanno diritto di ricorrere presso la direzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.