1 Lors de la publication, le CDF mentionne expressément qu’il ne garantit pas l’exactitude des informations et documents publiés.
2 Les informations et documents transmis sont également publiés s’il existe un soupçon de violation des obligations de déclaration et qu’une procédure pénale est engagée.
3 Si un jugement pénal est entré en force, le CDF le mentionne sans commentaire dans les informations et les documents concernés.
1 Al momento della pubblicazione, il CDF segnala di non garantire la correttezza dei dati e dei documenti pubblicati.
2 I dati e i documenti trasmessi sono pubblicati anche se si sospetta una violazione degli obblighi di rendere pubblico il finanziamento ed è avviato un procedimento penale.
3 Se una sentenza penale è passata in giudicato, il CDF la indica nei pertinenti dati e documenti senza commentarla.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.