Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

152.31 Ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l'administration (Ordonnance sur la transparence, OTrans)

152.31 Ordinanza del 24 maggio 2006 sul principio di trasparenza dell'amministrazione (Ordinanza sulla trasparenza, OTras)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Médiation

(art. 13 LTrans)

1 Le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence (préposé) examine si la façon dont la demande d’accès a été traitée est conforme à la loi et appropriée.

2 Il entend les parties et s’efforce de les amener à un accord. Il leur soumet, si nécessaire, des propositions. La procédure peut se dérouler oralement ou par écrit.

3 Il constate le résultat de la médiation et le communique par écrit aux parties.

Art. 12 Mediazione

(art. 13 LTras)

1 L’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza (Incaricato) esamina se l’autorità ha agito in modo lecito e opportuno nel trattare la domanda.

2 L’Incaricato ascolta i partecipanti alla procedura di mediazione e tenta di giungere a un compromesso. Se necessario, sottopone delle proposte. La procedura può essere scritta o orale.

3 L’Incaricato constata il risultato della procedura di mediazione e lo comunica per scritto ai partecipanti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.