Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.11 Ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d'identité, OLDI)

143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Débours

1 Les débours sont calculés séparément et en fonction des frais effectifs. Ils sont perçus avec les émoluments.

2 Sont réputés débours les frais supplémentaires afférents à une prestation donnée, notamment:

a.
les frais de port, de téléphone et de télécopie tant vers la Suisse que vers l’étranger;
b.
les frais des travaux que les unités administratives font exécuter par des tiers;
c.
les frais de matériel et de diffusion.

Art. 49 Spese

1 Le spese sono calcolate separatamente e secondo i costi effettivi. Esse sono riscosse assieme agli emolumenti.

2 Sono spese tutti i costi supplementari dovuti alle singole prestazioni di servizio:

a.
le spese di porto, di telefono e di fax in Svizzera e all’estero;
b.
i costi dei lavori che le unità amministrative fanno eseguire da terzi;
c.
le spese di materiale e di distribuzione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.